LERICI
바라보다
Interview 한정용
불 꺼진 가마 앞을 지나, 색색의 도편들이 어지러이 널린 연구실을 가로질러, 은행에나 있을 법한 밀폐문을 당겨 닫고 나서야, 뒤쫓아오는 소음들로부터 안전하게 피신할 수 있다. 이번 판매전에 나온 학생 작품 하나하나, 그 의도와 사용한 흙과 그 안에 담은 도전적인 시도, 그리고 앞으로의 활동 계획까지 숨 가쁘게 소개한 뒤, 앳된 청년들처럼 담배 한 대 급히 태우고 연구실로 숨어들어온 참이다.  이곳은 분위기가 사뭇 달라서, 가정집이라 해도 좋을 한 면과, 학자의 비밀스러운 지하 실험실과, 익히 봄직한 공방스러운 작업실 세 면이 있다. 버르장머리 없지만, 실험 선반에 먼저 눈이 간다. 거기엔 전국 각지에서 잡아온 흙덩이들이 아직도 살아 숨 쉬고 있고, 다양한 조성의 흙과 유약으로 구워낸 실험체가 잔뜩 채집되어 있다. 안쪽에 마련된 작업 공간에는 전동 물레와 막 돌려낸 사발들이 천천히 익어가는 중이다.  이리저리 킁킁거리며 비밀스러운 연구실을 돌아다니는 나와 달리, 두 사람은 어느새 전혀 다른 시간 속에 머물고 있다. 도공은 가만히 몸을 고정시키고 서서 절제된 손놀림으로 차를 개고, 인터뷰어는 그 앞에서 다소곳이 손을 모으고 참선한다. 사발에 격불하는 소리가 마치 목탁 두드리듯 공기를 착착 다독여간다. 향긋한 내음이 방 안을 채운다.     
  • KORKOR
Ascending Form
형태의 상승
형태의 상승
Ascending Form
무한(無限)은 시간의 순환 속에 내가 있다는 감각으로 시간이 흐르지 않고 존재한다는 인식이다 반복하는 죽음과 재생에 인간의 본질이 유전한다 그것은 생명과 관계가 있다 자식을 만들 듯, 순환의 일부가 되려는 감정 인간의 본성은 자기 자리를 찾으려 하고 여정에는 의미가 있다 핏줄에 희미하게 흐르는 오래된 삶의 기억이 생명한다 진실한 것들이 외부가 아닌 내부에서 오는 것임을 암시하는 감각이다 이것은 특성이 없다 언제 어떻게 만들어졌는지 가늠할 수도 없다 시간이 새긴 근원적 감각 자기 주장이 없는 보통의 상태이다 몸을 쓰는 공예는 내부의 감각을 느끼고 발견하는 과정이다 공예란 인간에 닿으려는 것 아닌가 이 또한 자식을 낳고 질서의 일부가 되려는 본능과 같다 모든 부분이 맥락에 정렬하고 평범함이 절정에 이르면 연결의 관계는 풍성해지고 이내 그것은 형태를 넘어 사람의 일부가 된다
Infinity is, The feeling of being in the cycle of time The sense that time is not passing but simply existing While the essence of human beings is passed on through repeated death and rebirth This is related to life Like making a child, that feeling of becoming part of the laws of nature Human nature seeks to find its place And the journey is meaningful Old memories of life flowing faintly through the veins come to life It is the sense that the truth is coming Not from the outside but from within It has no distinguishing features It is impossible to guess when and how it was made A primeval sensation engraved with time An ordinary state that does not assert itself Craft work that uses the body Is the process of feeling and discovering the inner senses For the purpose of craft is to draw near and reach out to humans This too is instinctive, like having children and becoming part of the natural order When all parts are aligned in context And ordinariness reaches a peak Connections between related parts grow richer And finally surpass 'the form' to become a part of the human being 
  • KORKOR
  • ENGENG
삶의 오브제들
Objet of Life
Objet of Life
삶의 오브제들
세계는 작고 사소한 것들로부터 시작됩니다. 촉감이나 고유의 온기 또는 존재감 같은, 눈에 잘 보이지는 않지만, 우리 주변의 정교하게 살아 있는 감각들로부터 말이죠. ​삶은 시간 예술인 동시에 조형 예술입니다. 우리의 정신은 언제나 형태들과 함께 살아가죠. ​아름다운 디테일이 가득한 집, 그 안의 오브제들, 우리가 먹는 것과 입는 것들, 우연히 만나게 되는 이 모든 것들에 대한 기억이 ‘삶’입니다. ​ 저는_ 오래된 기억을 깨우는 평범한 것들을 좋아합니다. 평범함 뒤에 숨은 미세한 색조와 섬세한 조형이 마음에 들어요. 그들은 조용하고 조심스러워하며, 자연스러운 표현 방식을 가지고 있죠. ​감추어짐, 느림, 조용함 같은 공예의 의미들이 이미 레리치가 제안하는 새로운 시선의 세계를 가득 채우고 있습니다. ​당신의 마음을 즐겁게 하는 감정, 그 감정을 일상에서 지속시켜주는 미감을 권유하는 것, 그것이 우리의 태도입니다.   ​  
The world originates from small, trivial things. Like the sense of touch or an innate warmth and presence,  From the things we cannot see,  But the living sensations that delicately envelop us.  Life is both the art of time and a formative art. Our minds our always living with forms.  A house full of beautiful details, the objects inside it,  What we eat, what we wear, the things that we happen to meet, The memories of all these things make up “life.”    I like ordinary things that awaken old memories.  I embrace the subtle shades and delicate shapes  Behind the ordinary.  They are quiet and careful  And have a natural way of expressing themselves.  The meaning of craft such as concealment, slowness, and quietness, Completely fills the world seen from A new perspective as suggested by Lerici.  The emotions that make your heart happy,  Proposing an aesthetic that will sustain that emotion  In your daily life – that’s our frame of mind.       
  • KORKOR
  • ENGENG
형태의 종점
The Final Destination of Form
몸의 이미지가 자본으로 기능하는 시대, 모두는 미디어에 전시되어 실체 없는 삶을 얻는다. 실재實在보다 더 실제實際적인 이미지들이 원본을 대체하고, 원본의 기억은 사라진다. 이제 사람은 있는 그대로가 아닌 다른 무엇이 되기 위해 옷을 입는다. 타인의 욕망에 의존한 채, 사회적 기준에 알맞은 모습이 되기 위해 스스로 몸을 재단하고 기획한다. 나르시시즘의 미디어 속에 갇힌 우리는 거울에 둘러싸인 인형이나 다름없다. 내면의 자의식과 무의식적 욕망 사이에서 불편함이 생기면, 자의식은 전시된 자신의 몸에 대한 자각을 갖게 된다. 이것은 잘 드러나지 않는 비밀스러운 정신의 일면이다. 부조화를 감지하고 정체성과 의미를 복원하려는 이 작은 움직임이 지금껏 우리의 인간성을 지켜왔다. 그러니 우리에겐 이미지 너머의 현실을 상기하고 실재를 기억하려는 작은 시도가 필요할 뿐이다. 한 번의 바느질은 순간적으로 나타났다가 사라지는 어떤 감각일 것이다. 오래전부터 이어져 온 본래적 방법에는 실재에 대한 기억이 서려 있다. 그러니 이 과정은 간소화되지 않는다. 과정을 따른 내면에 의미가 있기 때문이다. 순간적으로 점멸하는 바느질이 감각을 일으킨다. 만드는 이는 감각을 몸에 각인하며 지속적으로 실재를 마주한다. 손끝에 남은 감각은 다음 감각을 인도하는 선線이다. 복잡한 의도나 꾸밈없이. 감각이 감각을 따라 이어진다. 바느질의 속성은 기능하는 것이지 보이기 위한 것이 아니다. 바느질이 보여지는 것으로 기호화하면 옷의 본질적 가치는 훼손된다. 기호는 옷의 외양外樣이고 기능은 내부의 의미이다. 기호는 기능을 모방할 뿐, 실재가 아니다. 갖지 않은 것을 가진 척하는 것이다. 반대로 기능은 의미를 가지지만 그 의미를 숨기려 한다. 전자는 <없음>에 속하고 후자는 <있음>에 속한다. 손으로 옷을 만드는 일은 <있음>을 확인하는 과정의 반복이다. 이렇게 일백여 시간이 지나면 하나의 형태가 된다. 오염된 의지들이 제거된 상태, 이른바 원형이다. 원형은 의도적으로 만들 수 있는 것이 아니다. 시간이 다듬고 남겨준 대로 존재하는 것이다. 외양의 것들이 시간에 의해 사라지고, 모든 형태는 스스로 자기의 모습으로 돌아온다. 자기로서 존재해야 하는 모습, 곧 형태의 종점이다. 시간을 견디는 바느질이란 형태의 종점에 도달하기 위한 길이자 그 기억을 상기시키는 재료일 뿐, 그 자체로 달성해야 하는 목적이 아니다. 옷은 우리 존재의 모방이다. 내 몸에 가장 가까운 형상을 한 복제이자 나의 실재를 상기시키는 오브제다. 그러나 시간에 따라 자기 모습을 찾아간다는 점에서 우리는 다르지 않다. 길을 잃지 않기 위해, 그리고 실존하기 위해, 우리는 <있음>을 감각하고 기억해야 한다. 이 물리적 감각은 흩어지기 직전의 인간성을 현실에 잡아두는, 그러니까 정신의 닻이다. 우리는 다시 이곳으로 돌아오고, 회복을 위한 실마리를 얻는다.
In the era where an image of body functions as capital, everyone is displayed in the media and obtains unsubstantial life. Images that look more real than the existing ones substitute the original, and the memory of the original fades away. Today, people wear clothes not as is, but to become something. Depending on others’ desire, they tailor and design themselves to fit into a social standard. Imprisoned in the media of narcissism, we are merely dolls surrounded by mirrors. When discomfort arises between self-consciousness and unconscious desire from within, self-consciousness begins to realize a displayed body of oneself. This is a side of unexposed, secretive mind. This little movement trying to realize disharmony and to recover identity as well as meaning has protected our humanity to this day. Thus, we need to try to remember the reality over images and existence. Sewing is some kind of sense that temporarily appears and disappears. The memory about existence is left in the original method from the old days. So this process is not simplified. It is because inner side that followed the process is what matters. Instantaneously flickering sewing arises the sense. A creator engraves the sense to the body and consistently faces the existence. The sense left at the tip of fingers is a line leading to the next sense. Without complicated intention or decoration, sense is followed by sense. The attribute of sewing is to function, not to be seen. When sewing is symbolized as something to be seen, the intrinsic value of clothes is damaged. Symbolization means the appearance of clothes and function refers to the inner side. Symbolization only imitates function, it does not exist. It is as if you pretend to have when you actually do not have. In contrast, function has its own meaning, but it tries to hide it. The former belongs to <nonexistence> whereas the latter belongs to <existence>. Making clothes with hands is a repetitive process of confirming <existence>. After hundred hours, it becomes a form. A state without polluted will, it is so-called the original form. The original form cannot be made deliberately. It exists as how time repaired it and left it. The outward appearance disappears along with time and every shape returns to its original form. The form of which one should exist as oneself, it is the final destination of form. Sewing that bears the time is a road to reach the final destination and a medium to remind that memory, not a purpose to achieve. Clothes are imitation of our existence. It is a replica of the closest form of my body and an objet that reminds of my existence. However, we are not different in terms of finding ourselves as time goes by. To not be lost, but to exist, we must sense and remember <existence>. This physical sense is a mental anchor that holds humanity, which is about to scatter, in the real world. We come back to this place and earn a hint for recovery.
  • KORKOR
  • ENGENG